{"id":9984,"date":"2021-02-02T10:48:28","date_gmt":"2021-02-02T08:48:28","guid":{"rendered":"http:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/?page_id=9984"},"modified":"2021-02-02T12:02:32","modified_gmt":"2021-02-02T10:02:32","slug":"mova-p-yesy-lesi-ukrayinky-rufin-i-pristsilla-tekstologo-semantychnyj-aspekt","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/vypusky-zhurnalu\/2020-2\/zbirnyk-kultura-slova-93-2020\/mova-p-yesy-lesi-ukrayinky-rufin-i-pristsilla-tekstologo-semantychnyj-aspekt.html","title":{"rendered":"THE LANGUAGE OF LESIA UKRAINKA\u2019S DRAMA \u201cRUFIN AND PRISCILLA\u201d: TEXTOLOGICAL AND SEMANTIC ASPECT"},"content":{"rendered":"Hanna HADZHYLOVA,<br \/>\nPhD in Philology, Senior Researcher of the Department of Department of Ukrainian Classical Literature of the Institute of Literature named after Taras Shevchenko of National Academy of Sciences of Ukraine, 4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine<\/p>\n<p>\u0415-mail: aleksanna@ukr.net<br \/>\nORCID: https:\/\/orcid.org\/0000-0003-2678-2189<\/p>\n<p>Heading: To the 150-th anniversary of the birthday of Lesia Ukrainka<br \/>\nLanguage: Ukrainian<\/p>\n<p>Abstract<br \/>\nThe article provides a textual, linguistic and stylistic analysis of the text of Les\u0456a Ukrainka\u2019s drama \u201cRufin and Priscilla\u201d and its variants. The source of the study is not only the printed text, but also the handwritten text of the draft autograph of the mentioned drama and several layers presented in it.<br \/>\nThe motives and means of self-editing of the text were specified, the work of the author on the artistic improvement of the drama as well as the organization of language means were traced, their evolution and the process of stylistic improvement of the text were studied.<br \/>\nIt was proved that Les\u0456a Ukrainka attached great importance to the choice of synonyms, looked for words that would most accurately convey subtle semantic nuances. When editing the text, the author tried to find accurate expressions, words that more accurately, more clearly convey the idea; worked on each line, made the expressions more psychologically accurate, emotionally rich and more expressive. Les\u0456a Ukrainka \u201csmoothed out\u201d the drama, reflecting on every word, made changes that raise the artistic level of the work, facilitate pronunciation, and express the sound. Words, which do not carry a semantic charge or duplicate what had already been said in the text, Les\u0456a Ukrainka, altered and got the artistically better versions. The author extensively used the syntactic means of stylistics, skillfully identified the necessary word with the help of stylistic capacity of syntax.<br \/>\nIt was proved that Les\u0456a Ukrainka used the forms, categories and shades of the meanings of verbs, which are ones of the most stylistically noticeable parts of the language.<br \/>\nThe analyzed examples testify to Les\u0456a Ukrainka&#8217;s thorough work on the text, the organization of language means focused on the emotionally evaluative, multifaceted and expressive perspective of dynamic presentation. The playwright tried to find semantically and psychologically balanced expressions, to choose words that would most accurately define the speaker and the nature of the action and improved the stretched stanzas.<br \/>\nWhen choosing the language means, Les\u0456a Ukrainka preferred emotionally rich, expressively colored words, avoided the statements that distract the attention at climaxes, selected the most semantically and psychologically accurate expressions that would create the desired situation, motivate the thoughts and the behavior of the actors and the nature of action.<\/p>\n<p>Keywords: text, variant, stylistics, language means, improvements, semantic shades, synonyms, syntactic means.<\/p>\n<p>REFERENCES<br \/>\n1.\tVinokur, T.G. (1980). Patterns of the stylistic use of language units. Moscow: Nauka (in Rus.)<br \/>\n2.\tKozh\u0456na, M.N. (1983). Stylistics of the Russian language. Moscow: Prosveschenie (in Rus.)<br \/>\n3.\tMiroshnychenko, L. (2001). Through the manuscripts of Les\u0456a Ukrainka. Essays on the psychology of creativity and textology. Kyiv (in Ukr.)<br \/>\n4.\tSkupeiko, L. I. (1996). Textological principles of the Complete Works of Les\u0456a Ukrainka. Slovo i chas, 2, 6\u201312 (in Ukr.)<br \/>\n5.\tUkrainka Les\u0456a, (1908). Great crossroads. A dramatic poem in two images. The first image. Rufin and Priscilla. Institute of Literature named after T. \u041d. Shevchenko NAS of Ukraine, Department of Manuscripts and Textology, f.2, ke. un. 803 + 771. Draft autograph (in Ukr.)<br \/>\n6.\tUkrainka Les\u0456a, (1975 \u2013 1979). Collection of works: In 12 volumes. Vol. 1\u201312. Kyiv: Naukova Dumka (in Ukr.)<br \/>\n7.\tUkrainka Les\u0456a, (1910). Letter to M. Hrushevsky. Institute of Literature named after T. \u041d. Shevchenko NAS of Ukraine, Department of Manuscripts and Textology, Vol. 2, ke. un. 931 (in Ukr.)","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hanna HADZHYLOVA, PhD in Philology, Senior Researcher of the Department of Department of Ukrainian Classical Literature of the Institute of Literature named after Taras Shevchenko of National Academy of Sciences of Ukraine, 4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine \u0415-mail: aleksanna@ukr.net ORCID: https:\/\/orcid.org\/0000-0003-2678-2189 Heading: To the 150-th anniversary of the birthday of Lesia Ukrainka Language: Ukrainian [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":9931,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-doi.php","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9984"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9984"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9984\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10044,"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9984\/revisions\/10044"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9931"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ks.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9984"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}