Anhelina GANZHA,
PhD in Philology, Senior researcher of the Department of stylistics, language culture and sociolinguistics, Institute of the Ukrainian Language of National Academy of Sciences of Ukraine, 4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine
E-mail: ganzhalina@ukr.net
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2938-5306
Heading: To the 150-th anniversary of the birthday of Lesia Ukrainka
Language: Ukrainian
Abstract
In the modern information space of the beginning of the XXI century, verbal communication is increasingly combined with various non-verbal ways of transmitting information. Currently in the field of view of researchers heterogeneous texts characterized by a polycode structure. Different recipients decode the same heterogeneous text with varying degrees of depth and adequacy. Traditionally, the following factors influencing the decoding process are distinguished: personal characteristics of the recipient of the heterogeneous text; parameters of the heterogeneous text and the reality reflected in it; the specifics of the situation in which the decoding takes place.
Among heterogeneous texts, a special place belongs to film text, the decoding of which is always variant, as it depends on the perception of a particular viewer, and occurs at the level of the text (verbality) and at the level of other means of expression (nonverbality).
The polycode nature of modern communication has a powerful influence on the culture of society and linguistic culture in particular, which is primarily manifested in media production. In the broad sense, infotainment is a way of presenting information in an entertainment form based on the hedonistic function of the media and appealing to the audience’s emotions. The most widespread linguistic techniques of infotainment are language play, expressiveness, irony, suspense, dramatization. They are aimed at ensuring the dynamism and creativity of the plot, emotional influence, saturation with means of expressiveness. For linguistic analysis, we consider the term “language marker” of infotainment to be more correct, since linguists deal with a ready-made, already established media product, in which certain language tools mark (indicate, help identify) the format of infotainment, whereas social communication specialists study the mechanisms for creating media products in this format.
According to the results of the study, the language markers of infotainment in documentary movies are expressed and concealed, can be correlated or contrast with the video, but they are combined by a pragmatic approach to establish contact with the recipient, to attract and to retain his attention.
Keywords: movie text, linguosophy, lingual content of film, infotainment, verbal communication, nonverbal communication, decoding, language marker, Lesia Ukrainka.
REFERENCES
1. Augustinaitis A. Infotainment: Cultural Hypertext of Double Virtuality. URL: http://proceedings.informingscience.org/IS2001Proceedings/pdf/AugustinaitiisEBKCultur.pdf
2. Glazkova, E. A. (2016). Infotainment in Screen Arts: Immersive Reality or Anthropological Experiment. Bulletin of Tomsk State University. Culturology and art history, 3, 114–121 (in Rus.)
3. Dovzhenko, O. (2008). Velyka khvora. URL: http://ua.telekritika.ua/column/2008-04-30/38146 (in Ukr.)
4. Dragun, E. M. (2015). Infotainment as a phenomenon of modern media culture: diss. … сand. culturology: 24.00.01. Moscow (in Rus.)
5. Krysanova, T. (2014). Basic approaches to understanding the concept of “film discourse”. Scientific Bulletin of the Lesia Ukrainka East European National University. Series: Philological Sciences. Linguistics, 4, 98–102 (in Ukr.)
6. Pronyn, A. A. (2016). Documentary film as a narrative: the limits of interpretation. VGU Bulletin. Series: Philology. Journalism, 2, 133–137 (in Rus.)