• info@ks.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044) 278-42-81
  • Print ISSN 0201-419Х
  • e-ISSN 2708-9827
» Journal Issues » 2020 » Journal "Culture Of The Word" - №93, 2020 » THE LANGUAGE OF LESIA UKRAINKA’S DRAMA “RUFIN AND PRISCILLA”: TEXTOLOGICAL AND SEMANTIC ASPECT

THE LANGUAGE OF LESIA UKRAINKA’S DRAMA “RUFIN AND PRISCILLA”: TEXTOLOGICAL AND SEMANTIC ASPECT

Journal “Culture Of The Word” – №93, 2020
УДК 821.161.2-2Укр.7Руф

Hanna HADZHYLOVA,
PhD in Philology, Senior Researcher of the Department of Department of Ukrainian Classical Literature of the Institute of Literature named after Taras Shevchenko of National Academy of Sciences of Ukraine, 4 Hrushevskyi St., Kyiv 01001, Ukraine

Е-mail: aleksanna@ukr.net
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2678-2189

Heading: To the 150-th anniversary of the birthday of Lesia Ukrainka
Language: Ukrainian

Abstract
The article provides a textual, linguistic and stylistic analysis of the text of Lesіa Ukrainka’s drama “Rufin and Priscilla” and its variants. The source of the study is not only the printed text, but also the handwritten text of the draft autograph of the mentioned drama and several layers presented in it.
The motives and means of self-editing of the text were specified, the work of the author on the artistic improvement of the drama as well as the organization of language means were traced, their evolution and the process of stylistic improvement of the text were studied.
It was proved that Lesіa Ukrainka attached great importance to the choice of synonyms, looked for words that would most accurately convey subtle semantic nuances. When editing the text, the author tried to find accurate expressions, words that more accurately, more clearly convey the idea; worked on each line, made the expressions more psychologically accurate, emotionally rich and more expressive. Lesіa Ukrainka “smoothed out” the drama, reflecting on every word, made changes that raise the artistic level of the work, facilitate pronunciation, and express the sound. Words, which do not carry a semantic charge or duplicate what had already been said in the text, Lesіa Ukrainka, altered and got the artistically better versions. The author extensively used the syntactic means of stylistics, skillfully identified the necessary word with the help of stylistic capacity of syntax.
It was proved that Lesіa Ukrainka used the forms, categories and shades of the meanings of verbs, which are ones of the most stylistically noticeable parts of the language.
The analyzed examples testify to Lesіa Ukrainka’s thorough work on the text, the organization of language means focused on the emotionally evaluative, multifaceted and expressive perspective of dynamic presentation. The playwright tried to find semantically and psychologically balanced expressions, to choose words that would most accurately define the speaker and the nature of the action and improved the stretched stanzas.
When choosing the language means, Lesіa Ukrainka preferred emotionally rich, expressively colored words, avoided the statements that distract the attention at climaxes, selected the most semantically and psychologically accurate expressions that would create the desired situation, motivate the thoughts and the behavior of the actors and the nature of action.

Keywords: text, variant, stylistics, language means, improvements, semantic shades, synonyms, syntactic means.

REFERENCES
1. Vinokur, T.G. (1980). Patterns of the stylistic use of language units. Moscow: Nauka (in Rus.)
2. Kozhіna, M.N. (1983). Stylistics of the Russian language. Moscow: Prosveschenie (in Rus.)
3. Miroshnychenko, L. (2001). Through the manuscripts of Lesіa Ukrainka. Essays on the psychology of creativity and textology. Kyiv (in Ukr.)
4. Skupeiko, L. I. (1996). Textological principles of the Complete Works of Lesіa Ukrainka. Slovo i chas, 2, 6–12 (in Ukr.)
5. Ukrainka Lesіa, (1908). Great crossroads. A dramatic poem in two images. The first image. Rufin and Priscilla. Institute of Literature named after T. Н. Shevchenko NAS of Ukraine, Department of Manuscripts and Textology, f.2, ke. un. 803 + 771. Draft autograph (in Ukr.)
6. Ukrainka Lesіa, (1975 – 1979). Collection of works: In 12 volumes. Vol. 1–12. Kyiv: Naukova Dumka (in Ukr.)
7. Ukrainka Lesіa, (1910). Letter to M. Hrushevsky. Institute of Literature named after T. Н. Shevchenko NAS of Ukraine, Department of Manuscripts and Textology, Vol. 2, ke. un. 931 (in Ukr.)