• info@ks.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044) 278-42-81
  • Print ISSN 0201-419Х
  • e-ISSN 2708-9827
» Journal Issues » 2023 » Journal "Culture Of The Word"- № 98, 2023 » FOLKLORE SOURCES OF THE TEXTS OF THE SONGS AT THE TIME OF THE RUSSIAN-UKRAINIAN WAR

FOLKLORE SOURCES OF THE TEXTS OF THE SONGS AT THE TIME OF THE RUSSIAN-UKRAINIAN WAR

Journal “Culture Of The Word”- № 98, 2023
УДК 801.81:398.8](=161.2):355.48(477:470)"2014/..."

Nina DANYLYUK,
Doctor of Philological Sciences, Professor, Department of the Ukrainian language,
Lesya Ukrainka Volyn National University;
13, Voli prospect, Lutsk, Volyn region, 43025, Ukraine;
е-mail: danyluk@vnu.edu.ua
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-7373-2902

Heading: THE WORD IN A WORK OF ART
Language: Ukrainian

Abstract
In the article, based on the material of the texts of modern Ukrainian songs, the main means of activating folklore sources are considered: 1) performance of folk songs in a new musical design, accompanied by video clips (e.g. some texts of such bands as “VV”(“ВВ”), “VIP”, “Boombox” (“Бумбокс”), “Made in Ukraine” and others); 2) filling traditional texts with relevant content (“Пливе кача по Тисині…” (“A duck swims along the Tisin…”), “Ой у лузі червона калина…” (“Oh, a red viburnum is in the meadow…”), “Гей, соколи!” (“Hey, falcons!”, rebel songs from the album “Our Partisans”, performed by Taras Chubai and the bands “Plach Jeremiah” and “Skryabin”, etc.); 3) current adaptations of well-known folk songs (“Горіла шина, палала…” (“The tire was burning, it was burning…”) during Euromaidan, “Летіла зозуля…” (“The cuckoo was flying…”), performed by singers Alyona Alyona and Jeri Hale, «Ніч яка місячна…» (“What a moonlit night…”), «Їхали укропи…» (“Ukrops were riding…” etc.); 4) actualization of the texts of certain folklore genres («Колискова для коханої» (“Lullaby for a Beloved”), «Колискова для ворога» (“Lullaby for an Enemy”), “Бандерштатівські коломийки” (“Banderstatt Kolomyiki”) performed by the band “Skryabin”, “Коломийки про москалів” (“Kolomyiki about Muscovites”), “Повстанська колядка” (“Rebel Carol”), etc.); 5) transformation of a different folk genre form into a song (“Буде тобі, враже, так, як відьма скаже” (“For you, the enemy, things will be like the witch will say”) with elements of bewitching orders, performed by Ainge Kreyda); 6) creation of new song texts, using folklore units (e.g: “Ой у лузі під Донбасом…” (“Oh, there in the meadow near Donbas…”), “Гей, сивий вітер плаче…” (“Hey, the gray wind is crying…”), “Там, де є море і гори…” (“There, where there is sea and mountains…”) etc.).
In modern songs, authors use such typical means as semantic-syntactic parallelism, constant epithets, metaphors, key words, anaphora, which contributes to the maximum stylization of the folk poetic text.
A conclusion was made about the activation of folklore sources, in particular, the appeal to Cossack, recruit, rifle and rebel songs, the use of set folk poetic expressive means, language images of Україна, рідна земля, козак, хлопець, мати (Ukraine, native land, Cossack, boy, mother, etc.) in the author’s texts, which reflect the linguistic thinking of Ukrainians, their struggle for freedom and independence during the Russian military aggression.
Key words: song text, original work, re-singing, folklore device, language image.

REFERENCES
A lullaby over the son’s coffin. Hero Artem Dymyd’s mother about the boy’s life and death. Credo Testimony. August 12, 2022. URL: https://credo.pro/2022/08/327096 (in Ukr.).
Bilodid, I.K. (Ed.). (1975). Dictionary of the Ukrainian language: In 11 vol. Vol. 6. A.V. Lahutina, K.V. Lenets, eds. Kyiv: Naukova dumka. URL: http://ukrlit.org/slovnyk/slovnyk_ukrainskoi_movy_v_11_tomakh
Klieshchova, O.Ye (2013). Linguistic features of the songs of the Ukrainian band “Ocean Elsy”. Linguistics, 3, 122–129. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/ling_2013_3_17 (in Ukr.).
Kyryliuk, O. (2020). The language of network folklore as a means of resistance to informational aggression. Language: classical – modern – postmodern, 6, 32–49. URL: http://ekmair.ukma.edu.ua/bitstream/handle/123456789/19307/Kyryliuk_ Mova_merezhevoho_folkloru_yak_zasib_oporu_informatsiinii_ahresii.pdf?sequence=1&isAllowed=y (in Ukr.).
Nepokupnyi, A.P., Stryzhak, O.S., Tsiluiko, K.K. (Eds.). (1979). Dictionary of hydronyms of Ukraine. Kyiv: Naukova dumka. URL: http://history.org.ua/LiberUA/SlGidrUkr_1979/SlGidrUkr_1979.pdf
Vlasova, A.Yu. (2016). Cultural aspect of modern Ukrainian song and its language. Bulletin of the National Academy of Managers of Culture and Arts, 1, 33–36. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vdakkkm_2016_1_10 (in Ukr.).
Yaruchyk, Yu. (2012). Broadcasting culture of Ukrainian music groups: based on the song texts of “Elza’s Ocean”, “Skryabin”, “Boombox”. Dyvoslovo: Ukrainian language and literature in educational institutions, 8, 36–39. URL: https://dyvoslovo.com.ua/wp-content/uploads/2016/03/9-812.pdf (in Ukr.).
Yermolenko, S.Ya. (1999). Essays on Ukrainian literature: Stylistics and language culture. Kyiv: Dovira (in Ukr.).

LEGEND
НП – Our partisans. Project. Taras Chubai and Skriabin. URL: https://www.youtube.com/watch?v=TioT1-bx1GI&ab_channel=
ПВ – Songs of war. URL: https://www.youtube.com/watch?v=r6-AlrMlsPY&ab_channel=GoldenMusicUA
УНП – Ukrainian folk songs in a modern arrangement. URL: https://www.youtube.com/watch?v=EmmQDWi4rsY&ab_channel=
УП – Ukrainian songs. 2003–2022. URL: https://www.pisni.org.ua/songs